I falsi amici: le trappole grammaticali tra italiano e spagnolo

itBarcellona

VIVERE A BARCELLONA

I falsi amici: le trappole grammaticali tra italiano e spagnolo

falsi amici italiano spagnolo

Italiani e spagnoli a parte essere molto simili culturalmente, parlano anche due lingue che sotto alcuni aspetti si potrebbero definire quasi uguali, dando così vita ai falsi amici. Questi si creano quando due lingue sono molto simili tra loro e spesso possono far confondere. Le somiglianze tra spagnolo e italiano sono così tante che tra le molteplici parole simili ci si può perdere. Si inizia a pensare che una parola abbia lo stesso significato in entrambe le lingue, ma non è così, anzi.

Scopriamo insieme quali sono le trappole grammaticali spagnole-italiane più frequenti!

Le cosiddette trappole grammaticali, ovvero le parole spagnole simili all’italiano per sonorità e morfologia, le si può dividere tra quelle di primo grado e quelle di secondo grado.

Falsi amici italiano spagnolo. Hablas Español?

I falsi amici di primo grado

I falsi amici di primo grado sono tutte quelle parole spagnole che sono uguali alle italiane per sonorità e morfologia, ma che hanno un significato diverso, come ad esempio:

Parola in spagnolo                 Trappola               Significato             Traduzione falso amico 

CARTA                                     Carta                      Lettera                    Papel

VASO                                        Vaso                       Bicchiere                Florero

BURRO                                      Burro                     Asino                      Mantequilla

CERCA                                       Cerca(re)               Vicino a                  Busca(r)

NATA                                   Nata di nascere          Panna                      Nacida

PONTE                                      Ponte                      Mettiti                     Puente

NUDO                                        Nudo                      Nodo                        Desnudo

PRIMO                                Primo (numero)         Cugino                    Primero

SETA                                          Seta                         Fungo                      Seda

HABITACIÓN                     Abitazione                   Camera                 Vivienda

 

I falsi amici di secondo grado

Si definiscono invece falsi amici di secondo grado tutte quelle parole spagnole che somigliano all’italiano per pronuncia e morfologia, ecco alcuni esempi:

Parola in spagnolo                 Trappola               Significato             Traduzione falso amico 

AFAMADO                             Affamato               Famoso                   Hambriento

ACOSTARSE                           Accostarsi             Mettersi a letto     Acercarse

DISFRUTAR                          Sfruttare               Godere                    Aprovechar

ESPOSAR                                Sposarsi                Ammanettare        Casarse

ARRIBA                                  Arriva                    Sopra                       Llega- Llegar

LICENCIAR                          Licenziare             Congedare              Despedir

LUNAR                                   Lunare                   Neo                          Luz lunar

SALIR                                      Salire                    Uscire                      Subir

TODAVIA                             Tuttavia                 Ancora                     Sin embargo

PUESTA                                  Posta                    Tramonto                Correo

 

falsi amici italiano spagnolo

Tuttavia, il premio di miglior falso amico di secondo grado lo vince la parola embarazada, la quale è il primo falso amico che si apprende dato che se si commette l’errore, la situazione diventa molto imbarazzante, soprattutto se è un uomo a pronunciarla.

Embarazada significa incinta, ed ovviamente non c’è una versione al maschile della parola!

Ragazzi, soprattutto voi maschietti, fate attenzione con questa parola quando siete imbarazzati, perché se dite “Estoy embarazado!” la gente potrebbe prendervi per pazzi, la parola corretta in questo caso è “Estoy avergonzado!

Bisogna fare attenzione con i falsi amici perché sono trappole che sono all’ordine del giorno quando si sta imparando la lingua spagnola, per cui studiate sodo perché è una delle lingue latine più divertenti da imparare ed affascinanti che ci siano!

I falsi amici: le trappole grammaticali tra italiano e spagnolo ultima modifica: 2018-10-25T09:00:00+02:00 da Lucia Schettino

Commenti

Più letti

Promuovi la tua azienda in Italia e nel Mondo
To Top